skip to content »

artmedia81.ru

Intimidating german translation

intimidating german translation-75

It is unacceptable if such conduct is unwanted, unreasonable and offensive to the recipient; the fact that a person's rejection of or submission to such conduct on the part of employers or workers (including superiors or colleagues) is used explicitly or implicitly as a basis for a decision which affects that person's access to vocational training, access to employment, continued employment, promotion, salary or any other Dieses Verhalten darf nicht hingenommen werden, wenn es fuer die betroffene Person unerwuenscht, unangebracht und anstoessig ist, oder wenn der Umstand, dass die betroffene Person ein solches Verhalten seitens Arbeitgebern oder Arbeitnehmern (einschliesslich Vorgesetzten oder Kollegen) zurueckweist oder dultet, ausdruecklich oder stillschweigend zur Grundlage einer Entscheidung mit Auswirkungen auf den Zugang dieser Person zur Berufsausbildung oder Beschaeftigung oder auf die Weiterbeschaeftigung, Befoerderung oder Entlohnung oder zur Grundlage irgendeiner anderen Entscheidung ueber das Arbeitsverhaeltnis(4) Sexual harassment shall be deemed to be discrimination in relation to Section 2(1) Nos 1 to 4, when an unwanted conduct of a sexual nature, including unwanted sexual acts and requests to carry out sexual acts, physical contact of a sexual nature, comments of a sexual nature, as well as the unwanted showing or public exhibition of pornographic images, takes place with the purpose or effect of violating the dignity of(4) Eine sexuelle Belstigung ist eine Benachteiligung in Bezug auf 2 Abs. 1 bis 4, wenn ein unerwnschtes, sexuell bestimmtes Verhalten, wozu auch unerwnschte sexuelle Handlungen und Aufforderungen zu diesen, sexuell bestimmte krperliche Berhrungen, Bemerkungen sexuellen Inhalts sowie unerwnschtes Zeigen und sichtbares Anbringen von pornographischen Darstellungen gehren, bezweckt oder bewirkt, dass die Wrde der Agreements on stress, of which there are thought to be few, are mostly concluded at company or workplace level and deal with procedures (eg an 'accord' on stress between the GMB general union and the London Borough of Tower Hamlets), but there is a sectoral agreement with a substantive content dealing with work-related stress.In 1990, the National Union of Teachers (NUT) began to work on work-related stress suffered by teachers, including research that found several causes related to work organisation Die wenigen Tarifvereinbarungen, in denen Stress ein Thema ist, werden meist auf Unternehmens- oder betrieblicher Ebene geschlossen und legen Verfahren fest (z. ein 'bereinkommen' gegen Stress zwischen der allgemeinen Gewerkschaft GMB (GMB general union) und dem London Borough of Tower Hamlets), aber es gibt auch eine sektorale Tarifvereinbarung, in der dem Thema arbeitsbedingter Stress breiter Raum eingerumt wird.

intimidating german translation-20intimidating german translation-48intimidating german translation-72intimidating german translation-49

Da fllt es angesichts der derzeit gegenstzlichen Krfte schwer, sich fr ein Lager zu entscheiden: Wirtschaftswachstum in den Schwellenlndern gegenber Konjunkturschwche in Europa und den USA - inflationsfrdernde Geldpolitik gegenber hoher Arbeitslosigkeit und schwacher Auslastung von Produk-tionskapazitten in den entwickelten Lndern - steigende Rohstoffpreise gegenber sinkender Kaufkraft, usw.purchase of second-hand equipment may be regarded as eligible expenditure in duly substantiated cases when the four following conditions are met simultaneously: a declaration by the seller of the equipment confirms its exact origin and that the equipment has not already been the subject of national or Community assistance; the purchase of the equipment represents a particular advantage for the programme or project, or is made necessary by exceptional circumstances (no new equipment available on time, thus threatening proper execution of the project); reduction of the costs involved (and therefore of the amount of aid) as compared with the cost of the same equipment purchased new, while maintaining a good cost-benefit ratio; the second-hand equipment acquired must have the necessary technical and/or technological characteristics consistent with the requirements of the project.(48 ) Der Kauf von gebrauchten Anlagen kann in ordnungsgem begrndeten Fllen als zuschussfhig gelten, wenn gleichzeitig die folgenden vier Bedingungen erfllt sind: Eine Erklrung des Verkufers der Anlagen besttigt den genauen Ursprung und die Tatsache, dass fr die Anlagen nicht bereits nationale oder Gemeinschaftsbeihilfen gewhrt wurden; der Kauf der Anlagen ist im Rahmen des Programms oder des Vorhabens von besonderem Vorteil oder aufgrund auergewhnlicher Umstnde notwendig (zurzeit keine neuen Anlagen verfgbar und damit Gefhrdung der Durchfhrung des Vorhabens); Verringerung der Kosten (und dadurch des Beihilfebetrags) gegenber den Kosten fr neue Anlagen unter Wahrung eines gnstigen Kosten/Nutzen-Verhltnisses; die gebrauchten Anlagen mssen die ntigen technischen und/oder technologischen Merkmale entsprechend den Erfordernissen des Vorhabens aufweisen.Ob es unverhltsmige Tatvorwrfe gegen Linke sind, die zu monatelanger Untersuchungshaft und so zu einer faktischen Bestrafung vor dem eigentlichen Urteil fhren - wie im Fall Julia S.aus Potsdam, die mit dem Vorwurf des versuchten Mordes mehr als fnf Monate in U-Haft sa, weil ein Nazi ein paar Schrammen abbekommen hatte(1); oder die Strmung und Auflsung einer Party, verbunden mit der Personalienfeststellung smtlicher Gste und der Durchsuchung mehrere Brorume und Wohnungen (zum Teil auch ohne Durchsuchungsbefehl), im Vorfeld der Bundestagswahl 2005, weil angekndigt worden war, dort mitgebrachte Plakate der rechtsextremen NPD gegen kostenlose Cocktails eintauschen zu knnen(2): Alle diese Formen staatlicher Repression haben das Ziel, die Akteure und Sympathisant_innen sozialer Bewegungen einzuschchtern, die Bewegung zu durchleuchten, in der Anti-Repressionsarbeit zu binden und somit diese zu schwchen bzw. The text defines terrorist offences in terms of specific acts, such as attacks upon a person' s life or upon the physical integrity of a person, kidnapping or hostage taking, causing extensive destruction to a government or public facility and seizure of Der Text definiert terroristische Straftaten anhand materiell-rechtlicher Tatbestandsmerkmale (Angriffe auf das Leben oder die krperliche Unversehrtheit von Personen, Entfhrungen, Geiselnahmen, weit reichende Zerstrung von ffentlichen und privaten Einrichtungen, Belstigung liegt vor, wenn unerwnschte Verhaltensweisen, die im Zusammenhang mit der Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion oder Weltanschauung, der Behinderung, des Alters, der sexuellen Identitt oder des Geschlechts einer Person stehen und bezwecken oder bewirken, dass die Unacceptable use of Studsvik's communication systems includes processing, sending, retrieving, accessing, displaying, storing, printing or otherwise disseminating material and information that is fraudulent, harassing, Unzulssig ist die Verwendung der Kommunikationssysteme von Studsvik fr die Verarbeitung, das Senden, Empfangen, den Zugriff auf sowie das Speichern, Drucken oder die sonstige Verbreitung von Materialien und Informationen, die betrgerischer, belstigender, drohender, illegaler oder rassistischer Natur sind, die The enemies of an egalitarian political system whom they identified were the British Crown and Royal family, the Anglican landed, privileged, aristocratic Ascendancy, the Established Church of Ireland, which imposed its will on people of other religions and none through the imposition of the tithe, the undemocratic, unrepresentative, Dublin Parliament on College Green which was the sole preserve of the Ascendancy, and the intimidating physical symbol of British rule in Ireland: the Dublin Castle administration.With regard to the use of nitrates and nitrites in meat products it aims to strike a balance between the risk of the formation of carcinogenic nitrosamines through the presence of nitrites in meat products and the protective effects of nitrites against Die Richtlinie soll hinsichtlich der Verwendung von Nitraten und Nitriten in Fleischerzeugnissen ein Gleichgewicht schaffen zwischen dem Risiko der Bildung karzinogener Nitrosamine aufgrund des Vorhandenseins von Nitriten in Fleischerzeugnissen einerseits und der Schutzwirkung He could use this at the same time to touch in an offensive way important concerns and topics that so far in the context of church social teachings definitely have already come up for discussion, but have been insufficiently treated in the contextof terrorism, fundamentalism and social injustice or also the demand for a more human treatment of the increasing number of migrants who try to escape poverty and to find a less degrading life outside their homeland.

Er knnte dies zugleich dazu nutzen, wichtige Anliegen und Themen, die bislang zwar schon durchaus im Rahmen kirchlicher Sozialverkndigung zur Sprache kamen, aber noch unzureichend im Rahmen ppstlicher Enzykliken behandelt wurden, offensiv anzusprechen, beispielsweise die Fundamentalismus und sozialer Ungerechtigkeiten oder auch die Forderung nach einem menschlicheren Umgang mit der wachsenden Zahl von Migranten, die der Armut zu entfliehen und ein menschenwrdigeres Leben auerhalb ihrer Heimat zu finden versuchen.

Furthermore it affects core issues concerning arms control, over which cooperation has been stalling for some time now, ranging from the CFE Treaty to strategic arms control to missile defence, where Russia reacted to American stationing plans with a dual strategy of threatening gestures and negotiation proposals.

Und es betrifft Kernfragen der schon lange nicht mehr kooperativen Rstungssteuerung, vom KSE-Vertrag ber die strategische Rstungskontrolle bis zur Raketenabwehr, wo Russland auf die amerikanischen Stationierungsplne mit einer Doppelstrategie demonstrativer Drohgesten und konkreter Verhandlungsangebote reagiert hat.

In the case of transportation by air within the territory of the Russian Federation, if the Carrier does not deliver the passengers, baggage or cargo to the point of destination on time, it shall pay a fine equivalent to twenty-five per cent of the minimum monthly wage established by federal law for each hour of the delay, but no more than fifty per cent of the cost of transportation, if it cannot prove that the delay was due to force majeure, or to the need to eliminate faults in the aircraft threatening the life or health of the passengers, or to other circumstances beyond its control.

Fr den Verzug bei der Zustellung von Passagiern, Gepck oder Fracht an den Bestimmungsort bei einem Lufttransport auf dem Gebiet der Russischen Fderation bezahlt der Carrier eine Strafe in Hhe von fnfundzwanzig Prozent des durch das fderale Gesetz festgelegten Mindestlohns fr jede Stunde Verzug, aber nicht mehr als fnfzig Prozent des Transportpreises, wenn er nicht nachweist, dass der Verzug nicht Folge hherer Gewalt, der Beseitigung einer fr die Passagiere lebens- oder gesundheitsbedrohlichen Strung des Luftfahrtzeugs oder aber anderer nicht vom Carrier abhngiger Umstnden war.

der harmonische farbkontrast aus schwarz, rot, wei, sowie der rote jumpman auf der auenseite des schwarzen schuhs, runden diese gelungene jordan-komposition der stimmigkeit gekonnt ab.